اللهجة الدارجة اللي بنتكلم بيها دلوقتي دي، هي مزيج من لغة عربية بلسان يمني “نسبة للقبائل اليمنية اللي عاشت في الفسطاط بعد الفتح العربي”
واللغة القبطية القديمة اللي هيا اللسان الاصلي للمصريين قبل التعريب، اللغة العربية لما دخلت مصر كانت تقيلة علي لسان المصريين، المصريين لااراديا استبدلوا الحروف
ال ظ وال ذ مثلا بقت بتتنطق ز معظّمة، وال ق بقت بتتنطق همزة، الهمزة نفسها بقت ي، وال ث بتتنطق س او ت، واخيرا ربطوا كلمتين او تلاتة في كلمة واحدة زي “معلش” مثلا. او مافيهش.. اللي هي (ما فيه شيء)
بالاضافة لدخول لغات تانية مع كل فترة زمنية وكل حقبة وحاكم ومنفذ بيع، اشهرهم التركية والفارسية، وشوية يوناني علي ايطالي علي انجليزي علي فرنساوي، مع دخول بعض المصطلحات الجديدة لادوات وحاجات مكانتش بتستخدم زمان فا دخلت بلغاتها الاصلية،
انتا بتتكلم في تقريبا ١٣ لغة دخيلة بمعدل ١٥٠٠ كلمة اجنبية في اللهجة المصرية، فا طلع الخليط الجميل ده.
اللكنة دي للعلم صعبة مش سهلة وملهاش قواعد ثابتة والعربي فيها قليل زي سائر لهجات شمال افريقيا كدة، بس سبب انها مفهومة في الشرق الاوسط كله حاجتين،
- الانفتاح العلمي في العصور السابقة اللي سمح للجاليات العربية تتعلم في مصر علي مر السنين،
- الميديا اللي انتشرت في الشرق العربي كله عن طريق الافلام والمسلسلات وخلافه،
دا غير انها لهجة العاصمة فا انتشرت في مصر بالرغم من اختلافها مع سائر اللهجات المصرية زي الصعيد والدلتا والساحل،
ادهشك بقا..
فيه كلمات كتير اوي في كلامك العادي اللي المفروض عربي، هتندهش انها مش عربي اصلا، ودول
شوية أمثلة بس..
نبدأ بالتركية :
- أيوه (نعم) – Evet
- أوضة (غرفة، حجرة) – Oda
- بوسطة (البريد) – Posta
- دادة (مربية الأطفال) – Dadı
- بالطو (معطف) – Palto
- دولاب (خزانة الملابس) – Dolap
- كنبة (أريكة) – Kanepe
- شنطة (حقيبة) – Çanta
- جزمة (حذاء) – Çizme
- شنكل (خُطاف – حَدِيدَةٌ مَعْطُوفَةُ الرَّأْسِ) – Çengel
- سَبَت (سلة) – Sepet
- شاكوش (مطرقة أو قادوم) – Çekiç
- أوسطة (معلم الحرفة) – Usta
- بَوَظَان او بايظ (خسران، إفساد) – Bozan ة
- كلبش، كلبشات (قيود المعصم) – Kelepçe
- درابزين (السور علي جانب السلم) – Tırabzan
- قماش (نسيج) – Kumaş
- سميط (مخبوزات) – simit
- فلوكة (قارب صغير) – Filika
- يهشكه ويبشكه (يهزّه) – Beşik
- تَمَلّي (دائما) – Temelli
- دوغري (مستقيم) – Doğru
- بقشيش (إكرامية) – Bahşiş
- بُؤجَة (صرة أو حزمة لجمع الثياب بداخلها) – Bohça
- طابور (كتيبة عسكرية، مثلا: الطابور الخامس) – Tabur
- ياهووه (انظروا ياناس) – Yahu
- كوشة (ركن العريس والعروسة) – Köşe
- أبلة (اخت كبرى) – Abla
- تبّة (تل) – Tepe
- ألاضيش (رُفَقاء الدَّرْبِ) – Yoldaş
- أراجوز (خيال الظل) – karagöz
- أجزاخانة (صيدلية) – Eczane
- بوية (دهان أو طلاء) – Boya
- سرايا (قصر) – Saray
- كاراكون (قسم الشرطة) – Karakol
- جمرك (المكوس) – Gümrük
- كوبري (جسر) – Köprü
- زور (صعوبة) – Zor
- أفندم (نعم) – Efendim
- شراب (جورب) – Çorap
- شربات (ماء محلي بسكر وغيره) – Şerbet
- برضو (أيضا) – Bir de
- صاغ سليم (كامل ومُعافي) – Sağ
- طابية (حصن) – Tabya
- عربية (سيارة) – Araba
- طلسقة (اهمل) – Taslaq
- باش (رأس) – baş “بتسبق اي وظيفة زي باشمهندس وباشكاتب”
- جي (صاحب) – Ci “بتنهي اي حرفة زي عربجي او بلطجي او قهوجي”
نخش عالفارسي :
- أستاذ (معلم)
- بَنْدَر (مرسى وأصبحت قرية)
- بَخت (حظ)
- طرشي (مخلل) – ترشى
- بوسة (قبلة) – بوسیدن
- ترزي (خياط) – درزي
- شيشة (زجاج)
- خردة (الصغير) والمصريين جمعوها خردوات
- بارة (قطعة)
- جنزير (سلسلة) – زنجير
- مهيّة (مرتب) – ماه يعني شهر
- عنبر (مخزن) – أنبار
- بفتة (نسيج) – بفتة
- بعدين – بعد إين (بعد هذا)
- بيجامة (لباس النوم)
- بتنجان – بادِنكان باد “الجن” نك “منقار” ان للجمع، مناقير الجن
- خيار (القثاء)
- اسطوانة (قرص) – استوانة
- مهرجان – عيد فارسي
- بازار – سوق
- برشامة (حبة دواء) – برجانه
- برنامج (نظام) – بَرْنامه
- برواز (إطار) – بروز
- بسبوسة – حلوى الدقيق
- بقسماط (خبز مجفف) – بكسمات
- بلكونة (شرفة) – بلكانه
- بنج (مخدر) – بِنج
- بوز (شفة)
- بهلوان (مهرج)
- تكية (وسادة)
- زفت (قار)
- زلابية (حلوي العجين) – زليبيا
- زنزانة (حجرة في السجن) – زنزان
- زير (قدر من الماء) – آزير
- سادة (قماش بلا نقوش)
- سفرة (مائدة)
- سمسار (وسيط) – سبسار
- سيخ (عصا اللحم)
- سمكري (صانع الحديد) – تنكاري
- شال (غطاء الرأس)
- شاكوش (مطرقة) – جاكوج
- شلبي (ظريف) – شلته
- شمعدان (حامل الشمع)
- صوان (مظلة كبيرة) – سايه بان
- طابور (صف)
- طبنجة (مسدس)
- فنجان (وعاء)
- فوطة (منشفة)
- كشك (كوخ) – كوشك
- كشكول (كراسة)
- كمانجة (وترية)
- نونو (طفل)
اندهشت؟
نخش بقا عالفرنسي :
- جيبة (تنورة) – JUPE
- نمرة (رقم) – Numéro
- إيشارب (غطاء الرأس) – Echarpe
- دريكسيون (اتجاه) – Direction
- كوافير (تصفيف الشعر) – Coiffeur
- كارت – كارنيه (بطاقة) – (Carte/Carnet)
- سشوار (مجفف شعر) Séchoir
- كوردون (طوق من الجند) – Cordon
- ميرسي (شكرا) – Merci
- تانت (عمة او خالة) – Tante
اليوناني :
- ترابيزة (طاولة) – Τραπέζι
- ليمان (ميناء وبقت سجن) -λιμάνι
- فانوس (مصباح) – φανός
- فراولة (توت أرضي) – φράουλα
الايطالي :
- استابينا (اتفقنا) – Sta Bene
- أليسطا (تمام) – alla lista
- باللو (ضوضاء) – Ballo
- جوانتي (قفازات) – Guanto
- ماركة (علامة تجارية) – marca
- باروكة (شعر مستعار) – Parrucca
- فاترينة (واجهة) – Vetrina
- بروفة (تجربة ملابس) – prova
- صالة (حجرة معيشة) – sala
- موبيليا (اثاث) – mobilia
- بانيو (حوض استحمام) – Bango
- فاتورة (حساب) – Fattura
- بنسة (كماشة) – pinza
- مكنة (آلة) – Macchina
- روشتة (وصف الدواء) – Ricetta
- ستامبا (متشابهة) – stampa
- فالصو (مزور) – falso
- تورتة (كعك) – torta
- صلصة (عصير طماطم) – salsa
- سلطة (خضار مقطع) – salata
- جمبري (روبيان) – gamberi